As you surely know, Spanish has two groups of artículos: artículos definidos (el, la, los, las) and artículos indefinidos (un, una, unos, unas). But… ¿Cuándo usamos un grupo u otro?

Download

Subscribe to this podcast

Bienvenido o bienvenida my dear beginner

Hoy… we are going to talk about… ARTÍCULOS

As you surely know, in Spanish we have two groups of artículos: artículos definidos (el, la, los, las) y artículos indefinidos (un, una, unos, unas).

For example, we can go to a shop to buy a shirt (una camisa). We can approach to the seller and we can say him: Quiero una camisa (I want a shirt) but we can also say «Quiero la camisa» (I want the shirt).

As you can notice, it works really similar to english. We use artículos idefinidos when we talk about something not specific or that the seller cannot identify maybe because there are other objects in this group (por ejemplo, there are a bunch of camisas and we are not talkig about one in specific) or maybe because we are talking about it the first time with the seller.

By contrast, we use artículos definidos (Quiero LA camisa ) when we are refering to one specific shirt that it’s the only that there is in the shop or maybe because we have talked about it before and the seller know which one is it in specific.

And maybe this is the easy part (la parte fácil) porque It’s probable that as a English speaker as you are, you think that in English there are also artículos. However, in Spanish we use them more frecuently than in English and, in this sense, we also don’t use them always.

So you will have to learn not only when you must use definido o indefinido according if its masculine or femenine or if its singular or plural, but also in which communicative situations you don’t have to use them.

Pero… ahora no tengo tiempo, so we will talk about it in the next podcast.